Giriþ

Orijinalini görmek için týklayýnýz : ÝSLAM I YAÞAMAYA ÇALIÞIRKEN, YAPTIÐIMIZ YANLIÞLARA DÝKKAT ÇEKÝCÝ ÖRNEKLER.



halukgta
07-10-2018, 15:03
Bir ilahiyatçý kardeþimiz, yazdýðým bir yazýma verdiði cevabý, sizlerle paylaþýp üzerinde birlikte düþünmeye sizleri davet ediyorum. Çünkü bana verdiði cevap, Ýslam toplumunun Kur’an ý ve inancýný hangi kaynaklardan, nasýl öðrenip yaþadýðýmýza güzel bir örnek. Önce arkadaþýmýzýn cevabýný yazalým.

“Haluk bey hiçbir Ýslâm âlimi meal ya da tefsir okumayýn demez. ÇÜNKÜ HERKESÝN ARAPÇA BÝLMESÝ DÜÞÜNÜLEMEZ. Elbette Allah'ýn hangi mesajlarý olduðunu anlamasý için faydalanmasý lazým. FAKAT MEALÝNÝN YA DA TEFSÝRÝNÝN KUR'AN IN KENDÝSÝNE EÞÝT OLDUÐUNU SÖYLEMEK KUR'AN A EN BÜYÜK HAKSIZLIKTIR. Çünkü Kur'an hem lafzýyla hem de manasý ile Allah kelamýdýr ve onun bildiðimiz ya da hala çözemediðimiz birçok özellikleri vardýr. ONUN TERCÜMESÝNÝN YA DA MEALÝNÝN KUR'AN OLDUÐUNU SÖYLEMEK YA CAHÝLLÝKTÝR YA DA ONA ÝHANETTÝR. Þimdi sana soruyorum Ýstiklal Marþýmýzýn Fransýzca ya da Ýngilizce tercümesi onun aynýsý mýdýr? Onun verdiði anlamý duyguyu ruhu ne kadar yansýtýr? Bir düþünün.”

Arkadaþýmýzýn Kur’an kelimesinin anlamýný, tam anlayamadýðý kanýsýndayým. Önce bir konuyu açýklýða kavuþturmalýyýz. Kur’an ýn anlaþýlýr ve açýk olan ayetleri, MUHKEM yani dinin anasý, temeli bizlerin sorumlu olduðumuz ayetlerdir. Müteþabih ayetler ise zamanla, ilim adamlarý tarafýnda ortaya çýkartýlacak ayetler olduðunu, yine Kur’an dan öðreniyoruz. Konumuz sorumlu olduðumuz, MUHKEM ayetler. Bir sözü ya da cümleyi, herhangi bir dile çevirdiðinizde anlamý deðiþmez, lütfen bunu unutmayalým. Yazdýðýmýz bir cümle, hangi dilde olursa olsun her kelime, farklý kalýplarda ama anlamý deðiþtirilmeden istediðimiz dile çevirebiliriz. Kardeþimiz Allah ýn hangi mesajlarý olduðunu öðrenmek için, Kur’an ýn mealini elbette okumalýdýr diyor. Ama ilginçtir, bu mesajlarý alýrken okuduðu kitaba, Kur’an diyemiyor. Allah her iman eden kullarýnýn, Kur’an ý okumasýný istiyor. Bu durumda Kur’an meali/ tercümesi Kur’an deðilse, Müslümanlar Kur’an ý nasýl okuyacak? Hepsinin Arapça öðrenmesi de mümkün olmadýðýna göre, bakýn buna inanýrsak, mantýksýz bir sonuç çýkýyor ortaya. KUR’AN YALNIZ ARAPÇA HALÝMÝDÝR, YOKSA ALLAH IN KULLARINA BUYRUKLARININ, EMÝRLERÝNÝN TEBLÝÐ EDÝLEBÝLDÝÐÝ, ANLAÞILIR HALÝMÝ DÝR? Bunu düþünemiyor ve bir sonuca varamýyorsak, bizlerin doðru bir yol üzerinde olmamýz mümkün olmayacaktýr.

Kur’an OKUNAN kitap demektir. Yani Allah ýn Vahiylerinin toplandýðý, kitap anlamýndadýr. Peki, nasýl okunan kitap, yalnýz Arapçasýndan okunan mý? Onu da Kur’an ý eðer anladýðýmýz dilden okursak öðreniyoruz. ANLAYARAK, DÜÞÜNEREK, AKLIMIZI KULLANARAK, YAVAÞ YAVAÞ DÝKKATLÝ BÝR ÞEKÝLDE OKUMAK. Eðer anlamýný bilmeden okuyorsak, o Kur’an kelimesinin karþýlýðý asla olamaz. Ancak Kur’an okuyormuþ taklidi yapmýþ oluruz. Kur’an Allah ýn kullarýna tebliðdir. Okurken tebliði alamýyorsak, O Kur’an bizleri, ulaþtýrmasý gereken noktaya ulaþtýrmaz. Buna istediðimiz kadar Kur’an diyelim. KUR’AN OKUMAK, ANLAÞILMAK, YAÞAMA GEÇÝRMEK VE TEBLÝÐ EDÝLMEK ÝÇÝN ÝNDÝRÝLMÝÞTÝR.

Kur’an ýn tefsire ihtiyacý yoktur. Çünkü tefsir anlaþýlmayan bir konuyu açýklamak, açýða kavuþturmak anlamýndadýr. Kur’an ýn MUHKEM ayetlerinin, tefsire ihtiyacý olmadýðýný Allah bizzat söylüyor ve diyor ki, yemin olsun ki sizlere kolaylaþtýrýlmýþ, anlayacaðýnýz, nice örneklerle izah edilmiþ bir kitap gönderdim. Adý üstünde muhkem ayetler, yani þüphe duyulmayacak kadar açýk. Bu ayetlerin nesini tefsir edeceksiniz? KUR’AN IN TEFSÝRÝ ELBETTE KUR’AN DEÐÝLDÝR, ÇÜNKÜ ÝÇÝNDE KÝÞÝLERÝN ÞAHSÝ DÜÞÜNCELERÝ VE KENDÝ ANLAYIÞI VARDIR. Ama meal yani Allah ýn mesajlarýnýn, istenen emirlerin bire bir tercümesine, eðer Kur’an deðildir dersek, iþte o zaman bizler Kur’an ý hiç anlamamýþ, ona saygýsýzlýðýn en büyüðünü yapmýþ oluruz. Hâþâ Allah kullarýna, baþka dillere tam tercüme edilmeyen bir kitap gönderip, daha sonra ruhbanlýk olmayan bir inançta, Kur’an ý okumak için baþka kiþilere muhtaç býrakýr mý? Hangi bilim adamýnýn yazdýðý kitap için, ayný þeyleri söyleyebiliyoruz.

Hangi bilim adamýnýn kitabý, þu ya da bu dile tam olarak çevrilemez diyoruz. Demiyorsak, Allah ýn kitabýna yaptýðýmýz saygýsýzlýðýn, lütfen farkýnda olalým. Yazar yazdýklarýný okurlarýna anlatabiliyorsa, Yüce Rabbimizin mesajlarý, neden apaçýk tercüme edildiðinde ulaþmasýn, bunu da mý düþünemiyoruz. Þunu da söylemek isterim. Öyle tercümeler var ki, parantez içine, HÂÞÂ sanki Rabbimiz açýklamayý unutmuþ da, onlar açýk hale getiriyormuþçasýna, amacýndan saptýrýlmýþ tercümelerin, meallerin olduðunu da söylemeliyim. Ama bu yanlýþlar var diye, tüm tercümeleri ayný kefeye koymak büyük hata olduðu gibi, din simsarlarýnýn da ekmeðine yað sürmüþ oluruz. Bu yanlýþ düþünceye inandýrýldýklarý için halk, Ýslam toplumunda edindikleri þeyhlere, velilere, cemaat liderlerine yönlendiriliyor ve toplum böylece daha kolay aldatýlýyor. Çünkü sen Kur’an ý anlayamazsýn, Kur’an ýn meali Kur’an deðildir, her kelimenin yüzlerce anlamý var düþüncesi, toplumun kafasýna yerleþtirilmiþ.

Ýmamý Azam, bu konuda yüzlerce yýl önce açýklama yapmýþ ve “KURAN KÂÐITLARDA YAZILMIÞ VE BÝZÝM OKUDUÐUMUZ LAFIZLAR DEÐÝLDÝR. ESAS KUR’AN O LAFIZLARIN TAÞIDIÐI MANADIR” diyerek, günümüzde hala tartýþmasýný yapmaya devam ettiðimiz konuya, açýklýk getirmiþtir. Gerçekten de Kur’an da önemli olan, Arapça kelimeler deðil anlamýdýr, manasýdýr. Bu durumda bu kelimelerin hangi dilde olmasýnýn ne önemi var?

Sonuç olarak þunu söyleyebiliriz. Kur’an ýn Kur’an oluþu, okunan Arapça metni oluþunda deðil, Allah ýn tebliðinin bizzat anlaþýlýr ve O tebliðin kullarýna ulaþmasýyla, Kur’an özelliðini kazanacaðý çok açýktýr. Bir kitap okunduðunda, anlaþýlýyorsa ancak amacýna ulaþmýþ demektir. Allah ýn kelamý Kur’an da, okunduðunda eðer anlaþýlýyor ve fayda saðlýyorsa, iþte o zaman Kur’an özelliðini taþýyor demektir. Allah ýn dili Arapça deðil ki, bu dilde üstünlük ya da özellik olsun. KUR’AN IN KUR’AN OLUÞU, ANLAÞILIR VE TEBLÝÐÝN ULAÞMIÞ OLMASINDADIR. Kur’an ýn neden Arapça indirildiðini Allah izah etmiþ Kur’an da. Ama bizler, anlamadan okuduðumuz bir kitap hakkýnda bilgi sahibi olmadan, iþte böyle duyduklarýmýzla amel etmeye çalýþýyoruz. Tabi genel çoðunluk olarak yanýlýyoruz. Allah Araplara, neden Arapça indirdiðini açýklarken bakýn ne diyor.

Zuhruf 2–3: Apaçýk Kitab’a andolsun ki, ÝYÝCE ANLAYASINIZ DÝYE biz, onu Arapça bir Kur’an yaptýk. (Diyanet meali)

Demek ki Allah Arap toplumuna, kendi içlerinden bir elçi gönderip, daha sonrada özellikle Arapça bir Kur’an indirmesinin nedeni açýklýyor ve diyor ki; ÝYÝCE ANLAYASINIZ DÝYE. Buradan da yola çýkarak þunu tekrar söyleyebiliriz. Kur’an ýn indirilme amacý, anlaþýlmasý ve tebliðin yerine ulaþmasý maksadýyla indirilmiþtir. Bu durumda nasýl olurda bizler, Kur’an ýn tercümesine Kur’an deðildir deriz. Bu uyarýlarý hatýrlatanlara, cahil ve ihanet suçlamasý yapanlarý, ayný üslupta suçlamak yerine, bir kez daha düþünmeye davet ediyorum. TÜM BUNLAR, BÝZLERÝN KUR’AN KELÝMESÝNÝN ASIL ANLAMINI, HALA BÝLMEDÝÐÝMÝZÝ GÖSTERÝYOR.

Verilen Ýstiklal marþý örneðine gelince. Bu örnek aslýnda, bizlerin Ýslam ý hayatýmýza geçirirken, çok önemli bir noktada hata yaptýðýmýzý gösteriyor. Ýstiklal marþýný her dile ayný anlamlarýný verecek þekilde çevirebilirsiniz. Ama arkadaþýmýz, onun verdiði DUYGUYU VE RUHU ne kadar yansýtýr diyerek, Ýslam ý anlamaya çalýþýrken, çok önemli bir hatamýza, aslýnda farkýnda olmadan dikkat çekiyor.

Söylediði çok doðru, bizim marþýmýzý bir Fransýz ya da Ýngiliz okurken, ayný duyguyu alamaz. Bizlerde onlarýn marþlarýný okurken ayný duyguyu alamayýz. Peki, bu örnek ile Kur’an ý okumak, anlamak arasýnda, nasýl bir bað kurmuþ olmalý ki arkadaþýmýz örnek vermiþ. Ýlginçtir Fransýz ya da Ýngiliz Kur’an ý anladýðý dilden okursa, farklý mý anlarda, Arapça mý okursa doðru anlar? Bakýn verilen örnekle mantýklý bir bað kurulamýyor. Bu durumda verilen örnek, ne maksatla verilmiþ olabilir? Bu konuyu daha iyi anlayabilmemiz için, önce duygu kelimesinin ne anlama geldiðini önce anlayalým.

DUYGU: Olay veya bireylerin, insanýn iç dünyasýnda uyandýrdýðý izlenim. Önsezi. Nesneleri veya olaylarý ahlaki ve estetik yönden deðerlendirme yeteneði. Kendine özgü bir ruhsal hareket ve hareketlilik.

Bizler ne yazýk ki Ýslam ý, duygularýmýza teslim ettiðimiz içindir ki, din konusunda inanýlmaz bölündük ve parçalandýk. Tabi yetmedi, bir birimizi ihanetle, cahillikle suçlayabiliyoruz. Duygu kiþiye has bir özelliktir. Her kiþide farklý etki yaratýr. Eðer bizler Ýslam ý anlama yolunu, duygularýmýza teslim ettiysek, doðru anlayabilmemiz mümkün olamaz. Duygular, inanýlmaz tehlikeli bir þekilde deðiþkendir, günün her vaktinde farklýlýk arz edebilir. En sevdiðiniz kiþilere karþý bile, duygularýnýz bir anda deðiþip, onu kýrýp incitebilirsiniz. Þeytanda bizleri zaten, duygularýmýzla, nefsimizle aldatýr. ELBETTE DUYGU ÝNSANÝ BÝR ÖZELLÝKTÝR, YERÝ GELDÝÐÝNDE KULLANILMALI ÇOK DA ÖNEMLÝDÝR, AMA HER ÞEYÝ YERÝNDE VE ZAMANINDA KULLANMAK ÞARTIYLA. Unutmayalým Allah bizleri nefsimizle, duygularýmýzla her an imtihan ediyor. Eðer aklý, düþünmeyi devre dýþý býraktýysak, duygularýmýzýn bizleri nereye götüreceðini, inanýn asla hesap edemeyiz.

Peki, Allah Kur’an ý nasýl anlamamýzý istiyor bizlerden? Duygularýmýzla mý? Kesinlikle hayýr. Öncelikle aklýmýzla, mantýðýmýzla yani düþünerek. Allah ayetini indiriyor ve diyor ki bizlere, bu ayetimin üzerinde düþün ve aklýný kullan. Peki, bizler ne yapýyoruz? Daha doðrusu bizlere ne yaptýrýyorlar, burasý önemli. “EÐER SEVAP KAZANMAK ÝSTÝYORSANIZ, KUR’AN I ARAPÇASINDAN OKUMALISINIZ, ÇÜNKÜ ARAPÇASI KUR’AN DIR MEALÝ DEÐÝL. ARAPÇA BÝLMESEN DE OKU ALLAH SEVAP YAZAR.” Bu sözler ve düþünceler, Kur’an ýn anlaþýlmadan okunmasýna bir nedendir, sebeptir, hatta Müslümanlara kurulan bir TUZAKTIR. Bunu ancak Kur’an ý anlayarak okuyan batýl ve hurafeden uzak düþünebilen bir Müslüman fark edebilir.

Kur’an ý anlamadan okumamýzý isteyenlerin, bizlerden gizlediði bir þeylerin olduðunu asla unutmamalýyýz. Çünkü bu sözler ne akla, mantýða nede Kur’an a asla uymaz. Bizlerin duygularýna öyle hitap edecek bir yöntem bulmuþlardýr ki, iþte bu duygudan ne yazýk ki kurtulmak çok zor. Aklýný kullanýp düþünebilen elbette müstesna. Kur’an NESÝR, yani düz bir yazýdýr, þiir de deðildir. Nesir yazýlar makamla okunmaz bilgi, ilim verir. Þiir istenirse makamla okunur. Allah sizlere þiir indirmedik diyerek, bizlerin dikkatini çektiði halde, bizler ne yazýk ki, sanki Kur’an þiirmiþ ve bir makamla bestelenebilirmiþ gibi, Kur’an ý bir makamla okuyoruz ve anlamýný bilmesek de kulaðýmýza çok hoþ geliyor. Ýlginçtir bu þekilde Kur’an, Allah ýn elçisi zamanýnda asla okunmamýþtýr. Ayetin Türkçe ye çevrilmiþ halini, makamla okuyun lütfen. Ýþte o zaman ne demek istediðimi daha iyi anlayacaksýnýz.

Peki daha sonra, makamla Kur’an okunmasý yoluna neden gidilmiþtir. Bu sorunun cevabýný ne yazýk ki aramak gibi bir çabamýz olmadýðýndan, gerçeklerle de buluþamýyoruz. Çünkü zamanýn yöneticileri, toplumu istedikleri gibi yönetebilmek, Kur’an ý yalnýz kendilerinin anlayabileceðini topluma anlatýp, toplumu din adýna istedikleri gibi þekillendirebilmek ve Kur’an ýn Arapça sözlerini bir makamla buluþturup, yalnýz MÜSLÜMANLARIN DUYGULARINA HÝTAP ETMEYÝ BAÞARMIÞLARDIR. Ne yazýk ki bizler Kur’an ý anlamak ve yaþamak için deðil, DUYGULANMAK HATTA AÐLAYIP RAHATLAMAK ÝÇÝN GÜNÜMÜZDE OKUYORUZ. Sizce böyle bir okuma ya da Kur’an dinleme þekli, Kur’an isminin manasýna, Kur’an ýn indirilme amacýna, özüne uyuyor mu? Bakýn Allah Kur’an ý neden indirmiþ.

Sad 29: Sana bu mübarek kitabý, AYETLERÝNÝ DÜÞÜNSÜNLER VE AKLI OLANLAR ÖÐÜT ALSINLAR DÝYE ÝNDÝRDÝK. (Bayraktar Bayraklý meali)

Eðer bir Müslüman, Arapça bilmediði halde Kur’an ý okuyor ve hiçbir þey anlamýyor, yalnýz duygulanýyorsa, böyle bir insanýn, nasýl olurda Kur’an okuduðunu söyleriz. ALLAH IN TEBLÝÐÝNÝ ALAMIYOR, ALAMADIÐI ÝÇÝNDE AYETLER ÜZERÝNDE DÜÞÜNEMÝYOR. Yani Allah ýn Kur’an ý okuyup anlama ve hayata geçirme emrini yerine getiremiyorsa, bu okumanýn okuyana ne faydasý olur? Hâlbuki anladýðý dilden okumuþ olsaydý, Allah ýn tebliðini alacak ve Kur’an ýn indiriliþ amacýný yerine getirecekti. Ýþte bizler düþünmeden, aklýmýzý kullanmadan, öðretilenleri inatla savunmaya devam ediyoruz. Bizler Kur’an dan faydalanma amacýmýzý unutmuþ, kendi nefsimizde farklý amaçlar ve araçlar edinmiþiz, böyle olunca da bir türlü KUR’AN GERÇEKLERÝ ÝLE BULUÞAMIYORUZ.

Özet olarak þunu tekrar söylemek isterim. Kur’an Allah ýn kullarýna direk mesajýdýr. Bu mesajý bizzat kendimiz alamadýðýmýz sürece, O okuduðumuz Kur’an deðildir. Çünkü Allah tüm kullarýna, hatta günümüz þekliyle örnek vermek gerekirse, HER KULUNUN CEP TELEFONUNA MESAJINI, KENDÝ ANLAYACAÐI DÝLDEN GÖNDERMÝÞTÝR. Onu okuyalým, anlayalým ve düþünelim hayata geçirelim. Ýþte bu Kur’an dýr, Kur’an olma özüne, amacýna en uygun olanýdýr unutmayalým.

Allah gönderdiði tüm kitaplarý, o günkü toplumunun dilinden gönderdiðini söylüyor Kur’an da. Bizlere kurulan tuzaðýn farkýna varalým ve din tacirlerinin tuzaðýna düþmeyelim. Yakýn zamana kadar Hýristiyanlar, Papalýðýn/kilisenin baskýsýyla, bizde olduðu gibi her ülkenin kilisesinde orijinal indirildiði dilden okunurdu, hiç kimse anlamazdý, papazlar anlatýrdý topluma. Buradaki amaç ayný bizdeki gibi, Papalýk/kilise, istedikleri þekilde toplumu yönetebiliyorlardý. Onlar toplumun bilinçlenmesi ve aklýn ön plana çýkmasýyla, bu baskýdan kurtuldular ve günümüzde Ýncil kiliselerinde, her ülkenin kendi dilinde okunuyor.

Allah elçisine bile þu sözleri söylüyorsa, varýn gerisini siz düþünün. “ O HALDE TEBLÝÐ ETMEK SANA, HESAP SORMAK BÝZE DÜÞER, KULUMLA ARAMDAN ÇEKÝL.” Buradan da þunu anlýyoruz. Allah ýn elçisinin görevi vahyi teblið etmek, iman eden ya da etmeyenle Allah yüzleþecek, cezayý ve mükâfatý da yalnýz Allah verecektir. Anlayana çok þeyler anlatýyor, anlamayana zorla hiç kimse hiçbir þey anlatamaz. BÝZLER KUR'AN IN ÇEVRESÝNDE BÝRLEÞMEDÝÐÝMÝZ SÜRECE, DAHA ÇOK AMA ÇOK BU KONULARI TARTIÞIRIZ, AMA ASLA BÝR NOKTADA BÝRLEÞEMEYÝZ. ÇÜNKÜ KAYNAK TEK OLMADIKÇA, BÝR OLMAK MÜMKÜN OLMAYACAKTIR. Allah gerçeði fark edebilen, Kur’an ý anlayarak, düþünerek hayatýna geçirebilen kullarý arasýna alsýn inþallah bizleri.

Saygýlarýmla
Haluk GÜMÜÞTABAK

KUR'AN A DAVET (Only the registered members can see the link)
HALUK GÜMÜŞTABAK/ KUR'AN A DAVET. (Only the registered members can see the link)
BATILDAN UZAK, İSLAMI YAŞAYABİLMEK. (Only the registered members can see the link)
Only the registered members can see the link
Only the registered members can see the link